-
1 ñoca
сущ.Кол. трещина в деревянном полу, трещина в плиточном полу, щель -
2 arrastrar
1. vt1) a uno; algo (+ circ) тащи́тьarrastrar los pies — ша́ркать нога́ми
в) влечь, увлека́ть за собо́й что (+ обст)las lluvias arrastraron la tierra a la carretera — подмы́тая дождя́ми земля́ сползла́ на шоссе́
г) (си́лой) вести́, тяну́ть кого (+ обст)2) тех трелева́ть2. v absol1) увле́чь (за собо́й), воодушеви́ть, заже́чь ( кого)los ejemplos arrastran — приме́р спосо́бен увле́чь
2) сыгра́ть ( к-л карту) в масть3. vi( о занавесе и т п) свиса́ть до́ полу; (о хвосте; платье и т п) волочи́ться, стели́ться по земле́, по́ полу -
3 arrastrar
1. vtarrastrar apenas los pies — едва волочить ноги3) увлекать ( за собой); убеждать, привлекать ( на свою сторону)4) Мекс. боронить5) (неизбежно) влечь за собой; приводить ( к чему-либо)6) с трудом переносить ( что-либо)arrastrar una vida miserable — влачить жалкое существование2. vi1) тащиться, волочиться, ползти3) карт. козырять5) Ам. соединяться, сращиваться ( о рудных жилах)6) делать что-либо с большим усилием, мучиться••arrastrar el ala разг. — ухаживать( волочиться) за женщиной -
4 muerto
1.p. irr. de morir2. adj1) мёртвый, умерший2) безжизненный, мёртвый; пассивный, неподвижный3) тусклый, невыразительный ( о цвете)4) гашёный ( об извести)5) разг. убитый3. m••más muerto que vivo — напуганный до (полу)смерти; ни жив ни мёртв со страхуdar a uno un muerto арго — выиграть обманным путёмdesenterrar los muerts разг. — злословить, судачить ( о мёртвых)estar muerto de cansancio — быть смертельно усталым -
5 ñoca
f Кол.трещина (в полу, плите и т.п.) -
6 sexuado
adj биол.дифференцированный по полу, наделённый половыми признаками -
7 tender
1. непр. vt1) стелить, расстилать2) тянуть, растягивать; натягивать3) протягивать; простирать5) развешивать ( бельё)8) штукатурить2. непр. vi(a)1) тянуться ( к чему-либо)2) иметь тенденцию, склоняться, тяготеть ( к чему-либо) -
8 tendereta
-
9 trampilla
-
10 trelacarse
-
11 ventanillo
-
12 zapateo
m2) (тж zapateo del monte) Куба сапатео ( вид чечётки) -
13 валять
несов., вин. п.валя́ть по́ полу — rodar (revolcar) por el suelo••валя́ть дурака́ прост. — hacer(se) el tonto (el bobo); hacer tonterías ( глупить) -
14 валяться
несов.1) (переворачиваться с боку на бок) dar vueltas, revolcarseваля́ться в снегу́ — revolcarse en la nieve3) разг. ( о вещах) estar en desorden, estar tirado••валя́ться в нога́х ( у кого-либо) — arrastrarse a los pies (de), lamerle los talones (a)э́то на доро́ге (на у́лице, на полу́) не валя́ется разг. — esto no está tirado en el camino -
15 голый
прил.совсе́м го́лый — completamente desnudo; como Dios le mandó al mundo (fam.)го́лая ше́я — cuello abierto (descubierto)с го́лыми нога́ми — descalzo2) (лишенный воло́с, листвы и т.п.; тж. о местности) desnudo; pelado, desplumado ( без перьев)го́лая голова́ ( без волос) — cabeza pelada (calva)го́лые ска́лы — rocas desnudas (peladas)го́лая степь — estepa peladaго́лые дере́вья — árboles desnudos3) ( ничем непокрытый) descubierto, sin cubrirго́лые сте́ны — paredes desnudas (desmanteladas)на го́лом полу́ — en el suelo (sin cubrir)спать на го́лой земле́ — dormir sobre el santo suelo4) разг. ( без примесей) puroго́лая соль ( о пересоленной пище) — nada más que sal5) разг. ( без пояснений) puro, crudoго́лые фа́кты — hechos en sí (por sí); hechos sin comentariosго́лые ци́фры — números desnudosго́лая и́стина — verdad pura (cruda), la verdad a secasго́лое отрица́ние — negación pura y simple (llana y lisa)••го́лый про́вод — cable desnudoна го́лом ме́сте — partiendo de ceroго́лыми рука́ми — a mano limpiaгол как соко́л — pobre como una rata -
16 грязнить
несов., вин. п. -
17 дотягивать
несов.1) ( дотаскивать) arrastrar vt, traer (непр.) vt (hasta)2) разг. (доводить машину, самолет) llevar vt (hasta)4) разг. ( доживать) tirar vtон не дотя́нет до утра́ — no tirará (no vivirá) hasta la mañana, no pasará de la mañanaдотя́гивать до полу́чки — tirar hasta recibir el sueldo -
18 дотянуть
сов., вин. п.1) ( дотаскивать) arrastrar vt, traer (непр.) vt (hasta)2) разг. (доводить машину, самолет) llevar vt (hasta)4) разг. ( доживать) tirar vtон не дотя́нет до утра́ — no tirará (no vivirá) hasta la mañana, no pasará de la mañanaдотяну́ть до полу́чки — tirar hasta recibir el sueldo -
19 заработаться
сов. разг.1) trabajar vt ( mucho tiempo)зарабо́таться до полу́ночи — trabajar hasta media noche2) ( переутомиться) cansarse de trabajar demasiado -
20 как
1) нареч. вопр., воскл. cómo; quéкак он э́то сде́лал? — ¿cómo ha hecho esto?как вам э́то нра́вится? — ¿qué le parece esto?, ¿(cómo) le gusta esto?как (ва́ши) дела́? — ¿cómo van sus asuntos?как ты сказа́л? — ¿qué (cómo) has dicho?как же так? разг. — ¿cómo puede ser (suceder)?, ¿pues cómo?как он уста́л! — ¡qué cansado está!как жа́рко! — ¡qué calor (hace)!2) нареч. относ. comoя сде́лаю, как ты мне сказа́л — lo haré como tú me has dichoон поступи́л не так, как ему́ сове́товали — actuó no como (no de la forma que) le aconsejaronтако́й..., как — igual que...тако́в..., как — tal como...э́то меня́ удиви́ло сто́лько же, как и тебя́ — esto me asombró lo mismo que (tanto como) a ti3) нареч. образа действия cómoне всегда́ ва́жно, что говоря́т, но всегда́ ва́жно, как говоря́т — no siempre es tan importante lo que se dice, sino cómo se dice4) нареч. опред.а) cómoвот как э́то на́до де́лать — mira cómo (así) hay que hacerloб) в ряде случаев не перев.я страх как любопы́тна разг. — soy extremadamente curiosaмне про́сто мо́чи нет как ску́чно разг. — no puedo más de aburrimientoкак в Москву́ пое́ду... — cuándo vaya a Moscú...6) нареч. неопр. разг. de una manera (forma) o de otra; во многих случаях остается без переводанельзя́ ли как подеше́вле? — ¿no puede ser más barato?ты оде́лся бы как полу́чше — vístete (debías vestirte) lo mejor que puedas7) частица (для выражения удивления, негодования и т.п.) cómoкак, (ра́зве) все тут? — ¿cómo, todos están aquí?как нет? — ¿cómo no?вот (оно́) как — por lo visto, a lo mejor; mira cómo...8) частица ( при переспрашивании) cómo, quéговоря́т, он уе́хал. - Как, уе́хал? — dicen que se ha ido. - ¿Cómo, se ha ido?9) частица разг. (при гл. сов. вида выражает внезапность)он как побежи́т (как побежа́л) — y echó a correrон как упа́л вдруг — y se cayó de repente10) союз сравнит. comoширо́кий, как мо́ре — vasto como el marкак оди́н челове́к — como un solo hombreТолсто́й как писа́тель... — Tolstoi como escritor...он говори́т по-испа́нски, как испа́нец — habla (en español) como un españolон поступи́л, как вы сказа́ли — obró como Ud. le dijo11) союз присоединительный (в качестве, будучи) comoсове́товать как друг — aconsejar como (un) amigoкак наприме́р — (como) por ejemploкак говоря́т — (como) dicenкак изве́стно — (como) es conocido12) союз временнойа) cuando; desde queкак уви́дишь ее, скажи́... — cuando la veas, dícelo...уже́ прошло́ три го́да, как... — ya han pasado tres años desde que...как то́лько... — en cuanto que..., tan pronto como...как вдруг... — cuando de pronto...тогда́ как — mientras queв то вре́мя как — al mismo tiempo que; mientras queме́жду тем как — entretanto que; mientras queпо́сле того́ как — después de queка́ждый раз, как — cada vez queедва́... как — al punto que...едва́ то́лько... как — no hizo más que...то́лько..., как — sólo... cuandoто́лько что..., как — no hizo más que... cuando, sólo... cuandoчто как в са́мом де́ле... — y si en realidad...- как можно - как нельзя- как раз••как ка́жется — según pareceсмотря́ как разг. — según como, conforme a; según y conformeкак попа́ло — de cualquier modo, como seaвот как! разг. — ¡vaya, vaya!, ¡qué cosas!как же! разг. ( конечно) — ¡sin duda!, ¡ciertamente!а как же разг. — ¿y por qué no?как знать? разг. — ¿quién sabe?как когда́, когда́ как — depende deкак кому́, кому́ как — según quienкак ни..., как бы ни... — aunque..., a pesar de...как бы не... — ojalá (que) noкак бы то ни́ было — como quiera que sea, sea como seaкак бы не так! прост. — ¡de ningún modo!, ¡no faltaba más!; ¡ni por esas!как сказа́ть — quien sabeнет как нет разг. — no y noтут как тут разг. — siempre a tiempo (a punto)как оди́н челове́к — todos a unaеще как! — ¡no sabe (usted) cómo!
См. также в других словарях:
Полу-Нельсон — Half Nelson Жанр … Википедия
Полу-Игол — Характеристика Длина 15 км Бассейн Вах Водоток Устье Вах · Местоположение 683 км по правому берегу Расположение … Википедия
полу… — 1. ПОЛУ…1, с удар. и без удар. Первая часть составных слов со знач.: 1) половина, наполовину, вполовину (того, что указано во 2 й части), пополам с чем нибудь другим: полубочка, полусвет, полубархат, полуметровый, полубумажный, полугнилой,… … Толковый словарь Ушакова
ПОЛУ — ПОЛУ. В статье «Взгляд на Парфенон Афинский» (Журн. изящн. искусств, 1823) читаем: «Группа... представляет двух богинь: одну сидящую, а другую полулежащую на камне». К слову полулежащий автором статьи сделано такое примечание: «Слово полулежащий… … История слов
полу — с удар. и без удар. Первая часть составных слов со знач.: 1) половина, наполовину, вполовину (того, что указано во 2 й части), пополам с чем н. другим: полубочка, полусвет, полубархат, полуметровый, полубумажный, полугнилой, полушелковый; 2) не … Толковый словарь Ушакова
полу — См. (пол) 1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
полу́да — полуда … Русское словесное ударение
полу́денный — [не полудённый] … Русское словесное ударение
полу́женный — полуженный, ен, ена, ено, ены … Русское словесное ударение
полу́ндра — полундра, межд … Русское словесное ударение
полу́ночный — полуночный … Русское словесное ударение